. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

-   


  

3005. Miércoles, 21 diciembre, 2016

 
Capítulo Tresmilésimo quinto: “No hay nada más romántico en una primera cita que silbar al oído de tu pareja prettywoman mientras recorres los puestos de bragas en el mercadillo”. (P. L. 24 años, sensible, detallista y pasional).

Verschlimmbessern (que en cristiano se pronuncia más o menos ferschlimbesern) es la palabra que emplean los alemanes para expresar la acción de modificar algo con la intención de mejorarlo y terminar por dejarlo peor que estaba.

Y aunque a todos se nos ocurren mil situaciones en la que la palabra nos vendría al pelo (¿quién no se ha cortado el flequillo él mismo alguna vez? por ejemplo), el caso es que no hay ningún otro idioma con un término equivalente.

Y es raro, porque alguna palabra que expresara lo mismo en español sería una de las más usadas. Somos expertos.