-   


  

3676. Viernes, 14 febrero, 2020

 
Capítulo tres milésimo sexcentésimo septuagésimo sexto: " No quiero volver a verte. Quiero verte volver”.

Cada cual huelga a su manera. Tenemos -es un decir- a los franceses, allí tienen dos formas de decir huelga, una es "hacer playa" (faire le grève), y otra "dejar de trabajar por causa del calor" (chômer) Ni caso, son franceses, luego son raros.

En inglés ir a la huelga tiene un sentido (curiosamente) más inglés, oseasé más normal: to strike, "golpear”, justo lo que hace el operario que se lanza a la huelga golpeando a su jefe donde más le duele, que, después de cierto sitio (o incluso antes, que se han dado casos), es el bolsillo.

En español, por eso de que somos más nosotros, ir a la huelga quiere decir dos cosas: holgar, esto es "pasarlo bien", o bien "folgar" de donde viene "follar" que también quiere decir pasarlo bien sólo que en compañía.

La próxima vez que convoquen una huelga, general, sectorial o mediopensionista, deberían explicar en qué consiste exactamente. Tendrían el éxito asegurado.